30 Grappige Engelse vertaalfouten
Tags: Cultuur, Dunglish - steenkolenengels, Engelse woorden(lijsten)
Engelse vertaalfouten | Engelse vertaalblunders
Terug van vakantie of zakenreis?
Ben je ze ook tegengekomen? Die foute vertalingen naar het Engels? We hebben 30 komische Engelse vertaalfouten voor je. Engelse vertaalblunders uit diverse landen.
In het Nederlands wordt regelmatig Dunglish gebruikt. Een vermenging van Dutch and English. Dat geeft vaak grappige voorbeelden. We schreven daar al eerder een artikel over:
‘Hoe is het gesteld met jouw Dunglish op de schaal Van Gaal/Frans Timmermans’?
“Humor is the first gift to perish in a foreign language.”
Virginia Woolf
Maar in het buitenland kennen ze er ook wat van.
Lees de volgende voorbeelden maar eens.
- In een dierentuin in Budapest:
Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to the guard on duty.
- Een bordje bij een exclusief hotel:
No trespassing without permission.
- Bij een dokter in Rome:
Specialist in women and other diseases.
- In een hotelbar in Noorwegen:
Ladies are requested not to have children in the bar.
- Een bordje bij een restaurant:
Open seven days a week and weekends too.
- Bij een hotel in Acapulco:
The manager has personally passed all the water served here.
- In een restaurant in Nairobi:
Customers who find our waitresses rude ought to see the manager.
- Bij een autoverhuurbedrijf in Tokyo:
When you have passenger of foot in sight, tootle the horn. Trumpet him melodiously at first. But if he still obstacles your passage then tootle him with vigour.
- Bord bij een verloskamer in India:
No children allowed.
Nog meer Engelse vertaalfouten
- Op een begraafplaats:
Persons are prohibited from picking flowers from any but their own graves.
- Op een overzicht van de huisregels in een hotel in Tokio:
Guests are requested not to smoke or do other disgusting behaviors in bed.
- In een Zwiters restaurant:
Our wines leave you nothing to hope for.
- In een hotel in Wenen:
Beware: in case of fire, you must to your utmost to alarm the hotel porter.
- In een tempel in Bangkok:
It is forbidden to enter a woman even if foreigner is dressed as a man.
- In een hotelkamer in Thailand:
Please do not bring solicitors into your room.
Soliciting exploitatie van prostitutie
- Op een website van een Italiaans hotel:
This hotel is renowned for its peace and solitude. In fact, crowd from all over the world flock here to enjoy its solitude.
- In een hotel in Japan:
You are invited to take advantage of the chambermaid.
- In een hotel in Roemenië:
The lift is being fixed for the next day. During that time we regret that you will be unbearable.
- Op een vliegveld:
Leave your luggage here. We make sure we send them in all directions.
- Bij een Russische begraafplaats:
You are welcome to visit the cemetery where famous Russian and Soviet composers, artists and writers are buried daily except Thursday.
- In een hotel in Zwitserland:
It is strictly forbidden to entertain guest of the opposite sex in the bedroom. It is suggested that the lobby is used for this purpose.
Engelse vertaalblunders
- Bij een wasserette in Rome:
Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time.
Gentleman, drop your trousers here and we clean them for you.
- Een bord op een camping:
It is strictly forbidden on our camping site that people of different sex, for instance, men and women, live together in one tent unless they are married to each other for this purpose.
- Bij een tandarts in Hong Kong:
Teeth extracted by the latest methodists.
- Bij de VVV in Slovakije:
Take one of our horse driven city tours. We guarantee no miscarriages.
- Bij een Zwiters restaurant:
See our special menu today NO icecream.
- Bij een vliegveld in China:
We take luggage of foreigners, no charge.
- In een winkel:
There is not the staff that can talk about a foreign language in this shop. Please understand.
- Een bord op een pleintje:
No littering. Violators will be fine.
- In een herentoilet:
When you spray the toilet please you use roll to clean it.
Zo zie je dat een verkeerde vertaling niet alleen grappig kan zijn maar soms ook ongewild een hele verkeerde reactie kan uitlokken. Heb je zelf nog leuke vertaalblunders gezien? Laat je reactie hieronder achter.
Zo kan het Engels soms heel grappige zinnen opleveren.
En wil je een woord of zin vertalen bekijk dan ons artikel met de voor- en nadelen van 8 vertaalmachines.
Misschien ook leuk om te lezen:
- 4 meest gemaakte fouten in het Engels
- Uitspraakfouten die Nederlanders in het Engels maken
- Engelse uitdrukkingen die een Brit niet begrijpt (omdat Nederlanders ze zelf maken)
Leuk als je dit artikel hieronder met anderen deelt. Bedankt.