Veel gebruikte Engelse uitdrukkingen, die je moet kennen
Tags: Cultuur, Engelse grammatica, Engelse spreekwoorden en gezegden, Engelse woorden(lijsten)
Engelse uitdrukkingen, die je moet kennen
We laten je in dit artikel bekende Engelse uitdrukkingen zien. Uitdrukkingen met uitleg en voorbeeldzinnen.
Hoeveel ken jij er al?
- We beginnen met 4 zeer vaak gebruikte Engelse uitdrukkingen.
Daarna laten we er nog meer zien met ook een link naar ons GRATIS E-boek met 150 zakelijke Engelse uitdrukkingen. We leggen ze je uit en geven je voorbeelden hoe je ze kan gebruiken.
- Daarna gaan we verder met 15 Engelse uitdrukkingen die je ook zakelijk kunt gebruiken.
- En tot slot 17 Engelse uitdrukkingen die een native speaker regelmatig gebruikt.
Zo heb je een behoorlijke collectie die je gelijk kunt gaan gebruiken.
Je vraagt je misschien af waarom je (enkele) Engelse uitdrukkingen moet kennen. Een native speaker zal die regelmatig gebruiken. Zo weet jij wat hij of zij bedoelt maar je kunt ook indruk maken door ze zelf toe te passen
Engelse uitdrukkingen: nr. 1
Let the cat out of the bag
Betekenis
To reveal a secret or a surprise, usually by accident.
Waar komt het vandaan?
Many years ago, merchants often sold live piglets (biggetjes) to customers.
After putting a piglet in a bag so the customer could transport it easily, dishonest merchants sometimes swapped the piglet for a cat when the customer looked away.
The buyer often didn’t discover this until they got home and really let the cat out of the bag, revealing the merchant’s secret!
Voorbeelden
“It’s a secret. Try not to let the cat out of the bag.”
“I was really looking forward to seeing the exciting film, until Jack let the cat out of the bag and told me the ending!”
“We were going to have a surprise birthday for dad, but my silly brother let the cat out of the bag the day before.”
“Well the cat’s out of the bag now. Everyone knows Julie will be given the lead role in the play.”
Bekijk ook deze 20 ‘katten’ uitdrukkingen
Engelse uitdrukkingen: nr. 2
Not my cup of tea
Betekenis
If something is not your cup of tea, you do not like it or you are not interested in it.
Waar komt het vandaan?
The positive version of this expression, “it’s my cup of tea”, has been in use since the late 1800s when the British started using the phrase “my cup of tea” to describe something they liked. (We all know that the British love their tea!) In the 1920s, the word ‘not’ was added to the phrase to describe something that they didn’t like.
Voorbeelden
“Some people love playing soccer, but it’s not my cup of tea.”
“I know that scary films are not your cup of tea, but you should definitely see this one, it’s amazing!”
Peter: “Did you listen to the CD I gave you?”
Kevin: “Yes, I listened to it twice but it’s not really my cup of tea.”
You can also use the opposite:
“I really like Van Gogh’s paintings. They’re just my cup of tea.”
Engelse uitdrukkingen: nr. 3
A piece of cake
Betekenis
Something which is very easy to do.
Waar komt het vandaan?
It is thought that this idiom originated in the 1870s when it was tradition to give cakes as prizes in competitions. In some parts of the USA at this time, slaves would participate in ‘cake walks’ where couples would perform a dance mocking the mannerisms of their masters. The most graceful couple would receive a cake as a prize. From this, the expression ‘a piece of cake’ started being used to describe something that was easy to achieve.
Voorbeelden
“I’m sure the test next week will be a piece of cake for me. I’ve been studying for weeks!”
“The football match today was a piece of cake! All the best players in the other team had injuries so we scored 6 goals!”
Jane: “Thank you so much for changing my tyre. I had no idea how to do it!”
Pete: “No problem. When you’ve been a mechanic for 30 years, changing a tyre is a piece of cake!”
Engelse uitdrukkingen: nr. 4
Sleep on it
Betekenis
To spend time (usually at least a day) thinking about something carefully before making a decision.
Waar komt het vandaan?
It is not known where this idiom originated from but people often believe that if they do not have the solution to a problem straight away, a good sleep will help. Some people think that the brain continues to solve problems while we are sleeping and when you wake up the solution will just be there! However, others believe that we can make better decisions after sleep as the brain is ‘fresh’.
Voorbeelden
Mr Jones: “So Tim, would you like to work here?”
Tim: “I’m not sure. Can I sleep on it and let you know tomorrow?”
“She told me she would sleep on it and let me know her decision but it’s been 3 days now and she still hasn’t called!”
Mary: “That’s it, I’ve had enough. I’m resigning!”
Lisa: “Mary, you’re really angry at the moment. Why don’t you go home and sleep on it before you make any sudden decision.
Je bent nu bekend met de 4 meest gebruikte Engelse uitdrukkingen.
Nu volgen 15 zakelijke uitdrukkingen die je natuurlijk ook niet zakelijk’ kunt gebruiken.
Daarna 17 uitdrukkingen die een native speaker gebruikt.
Engelse uitdrukkingen die rechtstreeks worden vertaald
O.a. Louis van Gaal is daar een mooi voorbeeld van.
Door de rechtstreekse vertalingen van Nederlandse uitdrukkingen, ontstaan er Engelse uitdrukkingen die van geen kant kloppen.
(we hebben 49 komische voorbeelden voor je)
15 zakelijke Engelse uitdrukkingen
Het is belangrijk om zakelijke uitdrukkingen in het Engels te gebruiken. Hiermee toon je aan dat jouw niveau van het Engels zodanig is dat men professioneel met je kan communiceren in het Engels.
Als je in het Engels in een zakelijk gesprek verschillende uitdrukkingen wilt toepassen moet je als Nederlander op een aantal zaken letten.
- Raise the bar: de lat hoog letten, voor het ultieme gaan.
I know we are raising the bar, but if this works out we will beat our competition.
- Round the clock: als iets 24 uur per dag door gaat of beschikbaar is.
This company has round-the-clock production at all their manufacturing facilities in England.
- A tough break: als iets gebeurt wat niet mee zit en consequenties heeft.
It was a tough break for us when John quit, he was one of our best managers.
- Ahead of the curve: een voorsprong nemen op de concurrentie.
We’re spending a lot of money on marketing so we can stay ahead of the curve.
- At stake: er is een groot belang of risico.
I’m not sure about this investment, there’s a lot at stake.
- Back to square one: helemaal opnieuw starten.
We found out that all the work we did yesterday was not saved, we are back to square one.
- Backroom deal: een beslissing die is genomen zonder dat er ruchtbaarheid aan is gegeven.
I think they got that contract because of a backroom deal.
Ken je deze Engelse uitdrukkingen ook?
- Get down to business: er is genoeg gepraat we gaan nu echt starten.
Let’s get down to business, otherwise, we will never finish the project.
- Give someone a pat on the back: iemand stimuleren, een compliment geven.
Steve got a pat on the back when he presented his plan.
- Hands are tied: geen controle hebben over de situatie.
I would love to give you a better position, but my hands are tied.
- In a nutshell: iets samenvatten in een paar woorden.
In a nutshell, the story is …
- Go down the drain: wanneer er verspilling is of je iets geheel of gedeeltelijk verliest.It is a shame that he didn’t finish his education. All of his hard work and money went down the drain.
- Ground-breaking: iets is echt geheel nieuw en innovatief.
The first mobile phone was a piece of groundbreaking technology.
- Hit the nail on the head: iets op precies de juiste wijze zeggen of uitvoeren.
I think David is right, this is what it is all about, he hit the nail on the head.
- Under the weather: je niet lekker voelen
John was feeling a bit under the weather today, so he chose to take the day off.
Op het werk wordt steeds meer Engels gesproken. Sommige woorden en uitdrukkingen klinken heel ‘fancy’ maar sommige mensen vinden ze ook erg overdreven. Ze noemen ze jeukwoorden of in het Engels ‘Babble speak’.
Leuk om te lezen: ‘Engels – Nederlandse ‘fancy’ gesprekken op het werk‘.
17 Engelse uitdrukkingen die een native speaker gebruikt
- As right as rain: postitief/je goed voelen
All you need is a good rest and you will feel as right as rain again.
- In full swing: als iets gestart is (een project) en het goed en voorspoedig loopt.
The party is in full swing, everybody is enjoying themselves.
- Pull someone’s leg: Een grap uithalen
Hey John, relax, I’m just pulling your leg.
- Take it with a pinch of salt: met een korreltje zout nemen
His offer sounds a bit too good I’ll take it with a pinch of salt.
- Spill the beans or ‘let the cat out of the bag’: een geheim verklappen
We thought we would keep it a secret but Harry spilled the beans/let the cat out of he bag.
- Sat on the fence: geen besluit kunnen nemen/geen mening kunnen vormen
I’m on the fence about starting all over again.
- Once in a blue moon: zelden/af en toe
I go to the cinema once in the blue moon.
- It’s the best thing since sliced bread/pan: het beste wat ooit is uitgevonden
I’ve bought a new Oled tv, the colours are beautiful it is the best thing since sliced bread.
De laatste 9 Engelse uitdrukkingen
- Come rain or come shine: wat er ook gebeurt, het gaat door/zal plaatsvinden
I’ll be at your outdoor party, come rain or shine.
- Hit the sack: naar bed gaan/gaan slapen
I’m very tired, it’s time for me to hit the sack!
- You can say that again: mee eens zijn/bevestigen
It was very busy at the trade fair … You can say that again!
- Beat around the bush: om iets heen draaien/een vraag vermijden
Can you come out straight with it please, instead of beating around the bush.
- See eye to eye: Het volledig met elkaar eens zijn
My manager and I agree on many things, we see eye to eye.
- Miss the boat: een gemiste kans
I forgot to apply in time for the free course, now I’ve missed the boat.
- Go up/down in flames: een doel niet halen/falen
That project went down in flames, we should have put a lot more time in it.
- Jump on the bandwagon: met iets mee doen/een trend volgen
Our company has jumped on the bandwagon as well, but I doubt very much if this is the right decision.
- By the skin of your teeth: net op het nippertje
The burglar escaped from the police by the skin of his teeth.
Tot slot:
Je hebt nu aardig wat voorbeelden gezien van Engelse uitdrukkingen.
Wil jij je nog verder verdiepen lees dan ook:
- Doe de test: hoeveel van deze vaakgebruikte Engelse uitdrukkingen ken jij?
- Uitdrukkingen in de Engelse taal die uit het Nederlands afstammen vind je hier.
- Of dit: op deze site 3000 Engelse spreekwoorden met de betekenis en Nederlandse vertaling.
- Wil je helemaal goed voor de dag komen en Engels spreken zoals een native speaker dat doet?
Download ons GRATIS E-boek: 150 zakelijke Engelse uitdrukkingen.
Welke Engelse uitdrukking gebruik jij regelmatig?
Wil je dit artikel hieronder delen als u anderen er ook een plezier mee wilt doen? Bedankt.