Engelse invloed op de Nederlandse taal
Tags: Cultuur, Engelse gesprekstechnieken, Engelse woorden(lijsten), Gesprekken voeren, Engelse gesprekstechnieken, Omgangsvormen
Neemt Engels het Nederlands over?
De Engelse invloed op de Nederlandse taal.
De verENGELSing van de Nederlandse taal wordt niet door iedereen gewaardeerd. Lees de analyses over de Engelse invloed op de Nederlandse taal.
Er is veel te doen over de invloed van het Engels in het Nederlands. Niet iedereen is blij met de Engelse invloed op het Nederlands.
Vooral het vele gebruik van ’trendy’ Engelse termen op het werk.
Men vraagt zich af of al die Engelse woorden in de Nederlandse taal niet leiden tot het verdwijnen van het Nederlands op termijn.
Op universiteiten is er een discussie gaande over de verschillende studierichtingen in het Engels.
Onderzoek laat zien dat meer dan de helft van de master opleidingen op Nederlandse universiteiten in het Engels gegeven werd.
Niet iedereen waardeert deze invloed van het Engels in het Nederlands.
Er wordt gevreesd voor de Engelse invloed op de Nederlandse taal: de eigen identiteit dus. Maar deze discussie is niet nieuw. Hij is al heel lang aan de gang. In de 16e eeuw was er al opstand tegen de invloed van het Frans en het Latijn. Nu is dat met Engels.
Engelse invloed op de Nederlandse taal: jongeren en de Engelse taal
Onomkeerbaar zal het Engels steeds meer gebruikt gaan worden. Vooral bij jongeren is het populair Engelse woorden te gebruiken. Vaak weten ze niet eens wat een goed Nederlands alternatief is.
Hoe vaak hoor je niet ‘Ik was helemaal flabbergasted’ of ‘dat was echt way out wat die gast deed’. Ook ontstaan er steeds meer nieuwe Engelse woorden die we overnemen.
In een onderzoek van de Nederlandse Taalunie uit 2010 blijkt al dat jongeren positief staan tegenover de invloed van het Engels in de Nederlandse taal. Zo ontstaat er een ‘nieuwe’ taal, een vermenging van Engels met Nederlands.
Downloaden
Whatsappen
Googelen
Chatten
Chillen enz.
Taalpuristen nemen het met kromgetrokken tenen waar, ageren maar met weinig succes.
We zien in onze trainingen zakelijk Engels dat sommige woorden zo ingebakken zitten dat men denkt dat het een juist Engels woord is. Terwijl het een verbastering is van Engelse met Nederlands.
Verderop in dit artikel laten we je vele voorbeelden zijn van de vermenging van Engels met Nederlands. Woorden die we dagelijks gebruiken.
Engelse invloed op de Nederlandse taal: winkelen zonder Engelse teksten?
Loop door een gemiddelde winkelstraat en kijk eens wat je aan Engelse teksten tegenkomt.
(trouwens een leuk spelletje voor verveelde shoppers, sorry; winkelende mannen meestal)
Waar zie je nog ‘speciale aanbieding’ of ‘uitverkoop’. Ook wordt niet meer om een winkelmedewerker gevraagd maar om een ‘shop assistant’.
In grote steden wordt je regelmatig aangesproken in het Engels. Op sommige terassen in grote steden is de bediening in het Engels.
De invloed van het Engels in het bedrijfsleven
In het bedrijfsleven lijken Engelse termen de normaalste zaak van de wereld. Kijk maar eens naar het ‘gesprek’ hieronder. Door internationalisering en zakendoen met landen zoals Engeland, Canada, Amerika is Engels steeds vaker de voertaal. Maar ook als je zakendoet met niet Engelse culturen is de gezamenlijke taal vaak Engels.
In 2005 kwam dit al naar voren in een rapport.
Grote bedrijven gaven in het rapport hun mening over de ontwikkeling die toen al gaande was.
Engelse invloed op de Nederlandse taal, Engels in reclames
In 1999 keken onderzoekers van de Nijmeegse Radbouduniversiteit naar het gebruik van Engels in televisiereclames. Het bleek dat in een derde van de Nederlandse reclames Engels voorkwam in de vorm van teksten en/of liedjes. Kun je nagaan wat de resultaten nu zouden zijn!
Je hoort steeds meer Engels op kantoor. Uitdrukkingen die jouw Engelse manager gebruikt. Maar wat bedoelt hij er eigenlijk mee? We hebben 50 Engelse kantoortermen (waar je de kriebels van krijgt) voor je op een rij gezet.
Een Nederlands/Engels gesprek op het werk
Hieronder volgt een mooi voorbeeld hoe vaak Engels wordt gebruikt in het Nederlands.
Natuurlijk wat aangezet maar toch … .
Even naar de NS Whatsappen om te checken of we nog een trein voor 10uur kunnen timen.
Hoe bevalt je nieuwe job trouwens? Nou de onboarding gaat niet helemaal geweldig. Mijn facilitator heeft een beetje moeite met de customer experience. Toen ik hem daarover approachte, keek hij helemaal flabbergasted. En de laptop die ik heb gekregen is niet echt user friendly. Toen ik daarover begon zei hij alleen maar, okay, lessons learned.
Ik kreeg trouwens een mail van HR of ik de invite voor de clinic over srummen nog had ontvangen. Een heel gedoe want op een aparte page moest je je dan submitten vóór vrijdag voor approval anders kon je niet mee doen.
De content van het programma was niet helemaal duidelijk. Ik zie niet hoe ik al die workshops kan alignen. Er zat niet echt een flow in. Daar zal wel weer een aparte meeting over komen. Kunnen we daar weer over brainstormen. Lekker liberal, kan iedereen zijn input geven.
Wat me dan altijd tegenvalt is dat niemand echt de goals kan omschrijven. En als het dan na de finetuning wel duidelijk is wat de targets zijn dan wordt er gestemd voor approval.
De vergaderingen zijn gelukkig wel to the point. Meestal is na een stand-upje duidelijk wat de expectations zijn voor de week. Dus dat scrummen is zo gek nog niet.
Van de week was er een consultant die een clinic gaf. Volgens hem letten we niet genoeg op de early warnings wat de customer experience betreft. We hadden wat klachten binnen gehad en die werden niet helemaal goed gehandeld. Het is dus nu touch base, en we gaan aan de slag om meer te focussen zodat alles customer centric wordt.
Hey, ik see you morgen weer. Ik ga nog effe shoppen, een paar schoenen scoren in de sale.
Weet jij hoeveel Engelse woorden je dagelijks op kantoor gebruikt? Wat je baas eigenlijk bedoelt als hij zegt: ‘Think outside the box’of ‘We are thinking of downsizing’. ‘My door is alway open’. We hebben 50 van deze buzzwords voor je, Engelse jeukwoorden voor op kantoor.
Nederlandse- en Engelse woorden als samenstelling
Om het uit te leggen geven we je een aantal voorbeelden.
Zo hebben we samenstellingen van Engelse woorden met Nederlandse woorden. Maar ook Engelse woorden die we regelmatig gebruiken in het Nederlands.
Soms vraag jij je misschien af schrijf ik het nou aan elkaar of juist los van elkaar?
En hoe vervoeg je die woorden dan in een andere tijd? We laten het je zien.
Checken –check-checkt(e)-gecheckt
Downloaden-download-downloadde-gedownload
Lunchen-lunch-luncht-lunchte-geluncht
Racen-racete-geracet
Deleten-delete-deletet-deletete-gedeletet
Wrappen-wrap-wrapt-wrapte-gewrapt
Leasen-lease-least-leasde/leaste-geleaset/geleased (d heeft voorkeur)
Mailen-mail-mailt-mailde-gemaild
Saven-save-savet-savede-gesaved
Scoren-scoor-scoort scoorde-gescoord
Chatten-chat-chat-chatte- gechat
Faxen-faxte-gefaxt
Googelen-googel-gegoogeld
Wil jij je nog verder verdiepen in de vervoegingen en de uitzonderingsregels?
Kijk dan op deze site van Engelse vervoegingen in verschillende tijden.
Engelse woorden die we aan elkaar schrijven
We gebruiken ook veel Engelse woorden die we gewoon aan elkaar schrijven.
Kijk maar eens naar deze opsomming.
accountmanager
aftershave
airbag
backlash
bestseller
bartender
bodyguard
businessclass
cashflow
callcenter
cruisecontrol
deadline
download
eyeopener
facelift
feedback
fastfood
freelance
fulltime
handsfree
harddisk
hotdog
indoortraining
input
intake
Intercity
ladyshave
lifestyle
lookalike
projectteam
musical
officemanager
oneliner
onemanshow
online
outsider
oversized
parttime
paintball
salesmanager
salesdirector
sciencefiction
selfsupporting
stonewashed
software
teamwork
touroperator
undercover
upgrade
voicemail
waterproof
Tegelijkertijd zie je regelmatig dat bovenstaande woorden ook los van elkaar worden gebruikt. Twijfel je dan kan je deze online woordenlijst raadplegen.
Woorden die samenstellingen zijn van Engels en Nederlands
Dit waren voorbeelden van Engelse samenstellingen maar we hebben ook soms Engelse woorden met daaraan een Nederlands woord gekoppeld. Hieronder volgen enkele van die woorden.
Awardwinnaar
All risk verzekering
Businessclassarrangement
Businessplan
Cateringbedrijf
Fitnessinstructeur
Fulltime baan
Freelance bezorger
Gameobsessie
Gebruikersinterface
Indoorbaan
Junkmailberichten
Muziekaward
Replybericht
Sciencefictionfiguur
Online verbinding
Overheadkosten
Parttime aanstelling
Pilotproject
Privacywetgeving
Softijs
Succes Story
Stresskip
Samenstellingen van drie woorden
Soms bestaan die woorden uit 2 of 3 delen Dit zijn enkele voorbeelden:
Allround speler
Big Band music
Elvis lookalike
Fastfoodketen
Four wheel drive
Grandslamtoernooi
Incompany training
Inline skates
Intensive care afdeling
Low budget film
Online verbinding
Parttime medewerker
Public relations bureau
Science fiction verhaal
Second opinion onderzoek
Worst case scenario
Late Night Show
Human Resource afdeling
Engelse invloed op de Nederlandse taal: de uitzonderingen
Nog meer voorbeelden en ook de uitzonderingen kun je op deze sites bekijken.
Hoe denk jij over de Engelse invloed op de Nederlandse taal? Laat je reactie hieronder achter en deel het artikel op social media. Bedankt.
Vergeet dit ook niet te lezen:
- If you ain’t Dutch you ain’t much. Engelse uitdrukkingen over de Nederlanders.
Ain’t/Aint is a colloquialism and contraction for “am not”, “is not”, “are not”, “has not”, and “have not”. The usage of ain’t is a perennial subject of controversy in English. Widely used by many people, and found in most dictionaries, its use is often considered to be informal, nonstandard, or improper.
- 49 Engelse uitdrukkingen die Nederanders zelf maken (en waar een Brit niets van begrijpt)
Leuk als je dit artikel met anderen wilt delen op social media.